Written Translation – The transformation of the written word from one language to another to effectively communicate the message.
Globalization Services – Preparation of a product or material to be used globally.
Localization Services – Adaptation of the language, cultural, currency and technical content into readily acceptable usage for distinct markets.
Transcreation – Developing brand content that is culturally relevant while keeping the message consistent. Standard translation may not communicate the emotional intent of the content for other cultures and languages.
Spoken Interpretation – The conversion of the spoken word from one language to another.
Consecutive Interpreting – Most commonly used in business meetings where the interpreter repeats each person’s words to accurately capture the meaning. The interpreter facilitates communications, remains neutral and explains cultural nuances when needed.
Simultaneous Interpreting – also frequently referred to as conference interpreting or UN-style interpreting, like normal interpreting transforms verbal communication from one language to another language, but it does this in real time or concurrent with the original speech.
Community Interpreting – Local interpreting that often times handles difficult situations or stressful conversations such as court appearances, doctor appointments, or government meetings.
Telephone Interpreting – Real-time interpretation services via a dedicated telephone service available 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year.
Diversity Training – Customized instruction aimed at helping our clients gain cultural awareness to assist in expanding into new countries and cultures.
Cultural Adaptation – Provide expertise, strategy, and consulting to help adapt client messages to the culture of the audience in a new market.
Marketing Consultation – Strategy development for successful expansion into new, foreign markets.
Please contact us with questions or to discuss any of our services in greater detail.